Kto szybszy? Migowy vs mówiony?
W języku migowym mówimy: "Będzie klasówka? Nie? *Ręce opadają*"
W tym przykładzie widzimy zdanie. Gdy chcemy przetłumaczyć to zdanie na język polski, uzyskujemy zdanie: "Będzie klasówka? Nie?" podobnie w języku migowym. Ta końcówka migowa chyba nie ma swojego własnego słowa? Może lepiej sformułować zdanie po polsku jako: 'Myślałam, że będzie klasówka, ale okazało się, że nie będzie.' Wydaje się, że przekaz zajmuje więcej czasu w porównaniu do migania.
Hedonizm
Podczas czytania spotykamy się ze słowem "hedonizm" i pytamy kogoś o jego znaczenie. Nie istnieje odpowiedni znak w języku migowym. Jak to wyrazić migowo? "Celem życia jest doznawanie przyjemności i unikanie cierpienia." Czas potrzebny na przekazanie tego w języku migowym jest zdecydowanie dłuższy. Brzmi ciekawie. Z tych przykładów wynika, że język polski i migowy mają swoją własną gramatykę oraz sposoby przekazywania informacji.