Czy zastanawiałeś się kiedyś, czy słowo “mango” ma swój własny znak migowy? Wydaje się, że to mało prawdopodobne, prawda? Jednak istnieje sposób, aby to sprawdzić. Ja osobiście korzystałam z pewnej strony internetowej i znalazłam na niej coś naprawdę interesującego. Okazuje się, że w językach francuskim migowym i islandzkim migowym są znaki migowe na słowo “mango”. Czy mogłoby to być inspiracją do stworzenia nowego polskiego znaku migowego dla mango?
Strona internetowa, z której korzystałam, nosi nazwę "Spread the Sign" i istnieje od pewnego czasu. Wciąż jest bardzo przydatna, jeśli chodzi o sprawdzanie znaków migowych w aż 44 różnych językach migowych. W przypadku mango, wystarczy wpisać to słowo w okienku wyszukiwarki, aby znaleźć wyniki, w tym zarówno literowanie, jak i znaki migowe w niektórych językach. To naprawdę interesujące narzędzie.
Jednak na "Spread the Sign" nie tylko można znaleźć znaki migowe. Można tam także znaleźć całe zdania, które uwzględniają gramatykę migową, i porównać je z tymi samymi zdaniami w innych językach migowych. Możemy sprawdzić również szyk zdania, na przykład w PJM pytajniki są zazwyczaj umieszczane na końcu zdania, a jak jest w innych językach?
Inną opcją jest wybór kategorii na przykład “kolory”, co pozwala skoncentrować się na znakach migowych związanych z kolorami w różnych językach migowych.
Ostatnią opcją jest mapa lokalizacji języków migowych, na przykład języka migowego w Indiach czy w Australii. Przy okazji możemy dowiedzieć się, dlaczego wybrane znaki migowe są takie, jakie są. Na przykład, znak migowy dla słowa "kokos" wydaje się sugerować, że to kulka spadająca z drzewa na głowę.
Strona ta nie tylko pomaga zrozumieć znaki migowe, ale także poszerza naszą wiedzę na temat różnych języków migowych.